Te taata i roohia i te ati
Ua hau atu te taatoaraa i te taatoaraa o te taatoaraa o to'na mau tuhaa
Soms worden dingen pas duidelijk wanneer je er van diverse kanten naar kijkt en wanneer je waarnemingen vanuit diverse perspectieven combineert. Dit principe wordt mooi verwoord in de parabel van de olifant en de zes geblinddoekte mensen. Aan deze waarnemers wordt gevraagd de olifant te betasten en te beschrijven wat ze menen te voelen. De een zegt een ‘slang’ (de slurf), de ander een ‘muur’ (zijkant), een volgende een ‘boom’(poot), weer een ander een ‘speer’ (slagtand), de vijfde een ‘touw’ (de staart) en de laatste een ‘waaier’ (oor). Geen van de deelnemers beschrijft een deel van een olifant, maar wanneer ze hun waarnemingen delen en combineren, komt de olifant ‘tevoorschijn’.
Te mau hoho'a no IvBM Arche
Te elefani
Ua hau atu te taatoaraa i te taatoaraa o te taatoaraa o to'na mau tuhaaTe tenesemata ereere
Ua riro te mau tupuraa ite-ore-hia ei tuhaa no te reira
Te pute hape
Te faufaa o te hoê, e ere ïa i te mea maitai no te tahi
Araturu no Honduras
Te mau fifi e faanuu haere raTe vahi aore e taata i ni'a i te amuraa maa
Aita te taato'araa o te mau pŭpŭ e faaôhia raTe iri o te pea
No te faaoti vitiviti e, e manuïa te hoê meaTe taata faa'ite ore no A huru
Taime tano – Eaha te taime tano no te rave i te hoê mea ??Te mori hirama
Te tamataraa – 'Mai te mea ua ite matou eaha ta matou e rave nei, eita matou e pii i te reira te ma'imiraa'Te mau tenerara aita to'na e nuu
Te mana'o tano, e ere râ te mau rave'aTe faa tahoni
Te mau faanahoraa tei mau papû maitaiTe Parau Tu'ite No Te Evanelia
Te arairaa i te fifiTe pae atau o te ao
Aita te mau faaotiraa atoa e ravehia i ni'a i te mau rave'a faati'ati'araa i te mana'Te patia a te fa'ee
Tei roto te hoê ati i te hoê poro na'ina'iTe parau faufaa ore
Te mau rave'a no te faaru'eTe piaraa
Te mana o te faa'ite ore: te huru o te iteraa i te hoê mea faufaa rahi
E rave te taata e upooti'a i te taatoaraa
Parahiraa no te hoê noa rave'a